Official Newspaper of Eddy County since 1883
Multi-lingual Translation
It vas der nacht before Santa Clausen und all through the housen
No noise makin’ by schweinhundt and mousen all qveiten
Ooof-ta schmelly foot wearin up by the fireplace hangin’
Expecten guf elf Nicholas vould qvick be stuffing
The kinderfolk vas restin’ qveit in dere sleepin’ havens
Mit dreams of sugar plummins schottishing in heads
Dere vas waif in babushka und mine cap down pullen
Company not expectin’ und ready for long vinter schmoozing
Vhen outsiden vas louden bangin’ mit noisemakin’
I hoppe from schkleepin’ place to see ruckus making
Away to the outlookin’ I flugen, rushin’ und hurrien
Und open shutters schnell und threw open the outlookin’
Den, auch, my lookin’ vas shocken to see
A schmall schleddin’, mit eight reindeer trekking beasts
Mitt olden elfen driver, hoppin’ and bouncin’
I self-schmarten qvick that it was St. Nick
Lickety schpliten’ like eagles his pullen beasts came
Mit whistling und shouten, und loud name-callin’
Schnell Dasher! Schnell Dancer! Schnell Prancer und Vixen!
Ved, Comet! Vet, Cupid! Vet Donder und Blitzen!
To the rufftoppen the reindeer trekken beasts went
Haulin’ schleigh mit kindertings, und olden Nick, too
Und den, in a schplitten, I vas hearing on the housetoppen
Shingle rippin’ und footstompin’ mit snorten
My head I vas in pullen und vas turning ‘round
When down ze firechute came the red schweinhundt
Carryin’ on his back a baggen full mit kindertoys
His augen – auf blitzen! His groubchen – how frolick!
His backen vas red-facin’; his Schnabel liken keischendorfer
His pipe filled the air with of people-kapootin’ schmoke
He nay sprechan a verd while virke not stoppen
Fillin’ oof-ta schmelling’ foot-wearen qvick as finger schnappen
Und layin’ der finger ved siden his oder shmeller
Make a head noddin und up the schmoke chute he flugen
He leaped on his schledden und to pullen beasts gave a whistle
Und away dey vas vamoosing, likety schplitten like veed tumblin’
Und I heard him schpiel makin’ as they flugen out of sight
“A knee-schlappen yuletide to all und to all a gudt nacht.”